Thứ Bảy, 17 tháng 5, 2014

THƯ CỦA NGƯỜI VỢ TRUNG QUỐC GỬI CHỒNG Ở GIÀN KHOAN HD 981

Đau lòng thiếp lắm chàng ơi!
Người ta đang chửi tơi bời thiếp đây
Tưởng chàng đánh bắc, dẹp tây
Lại sang hàng xóm để gây hấn à?

May họ kiềm chế đấy nha!
Không thì bị đánh bỏ bà, ai can?
Chàng quen cái thói làm càn
Vừa ăn cướp vừa la làng - nhục chưa?

Tưởng rằng quân tử có thừa
Nào hay tiểu tốt, thật dơ với đời
Biển người ta đấy chàng ơi!
Rành rành định bởi sách trời phân minh

Phải đâu ao của nhà mình
Mà bơi, ngụp, lặn, linh tinh thế này?
Chàng đừng mặt dạn, mày dày
Mà húp, mà liếm, mà cày, mà đâm...

Lại còn xâu xé ầm ầm
Rồng phun cũng chỉ xứng tầm Tàu ô
Người ta con cháu Bác Hồ
Chàng súng bắn nước là đồ trẻ con

Thiếp đây đành ngậm bồ hòn
Mê trai nước Việt đẹp, ngon, anh hùng
Chàng ơi! Dẹp thói điên khùng
Về bấu váy vợ mà cung phụng bà...
 


中国老婆给在HD 981钻机驻扎海域老公写的一封信

我在被人家骂得狗血淋头呢
老公啊!我的心都 伤透了
总以为你出了门儿南征北战
料不到是入了邻居家去做乱。

好的是人家的态度克制
要不然就被打得落魂没出路
我知道为非作歹是你本性难移
还这样贼喊捉贼,实在太卑鄙

原以为你是个光明正大的君子
哪知道你仅是个小人,太无耻。
诉你那里是定分在天书的
地地道道是人家的领海呢。

那海域不是咱们家的池塘
这么擅自游泳真不像样
为何总要当厚脸皮这一类
一直在人家的海域胡作非?

请不要再耍中国式的花招
请不要挑起争端,射击水泡
人家是胡志明的后一代
而你呢,只是会玩水泡抢的小孩。

我嘴里只好含着冰棒
可心中却羡慕英雄的越南男子
老公啊!请快点认清自己的罪过
赶回家当个气管炎侍候你老婆。

Người dịch Chu Quang Thanh

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét